e se no crepúsculo
o sol era memória
já não me lembro
as religiões
não salvam / são apenas
um contratempo
o pior do eco
é quando diz as mesmas
barbaridades
tem poucas coisas
tão ensurdecedoras
como o silêncio
durante o sono
os amantes são fiéis
como animais
passam as nuvens
e o céu fica limpo
de toda culpa
as plantas ouvem
se a gente elogia
se tingem de verde
em todo idílio
uma boca é beijada
a outra beija
si en el crepúsculo
el sol era memoria
ya no me acuerdo
las religiones
no salvan / son apenas
un contratiempo
lo peor del eco
es que dice las mismas
barbaridades
hay pocas cosas
tan ensordecedoras
como el silencio
durante el sueño
los amantes son fieles
como animales
pasan las nubes
y el cielo queda limpio
de toda culpa
já não me lembro
as religiões
não salvam / são apenas
um contratempo
o pior do eco
é quando diz as mesmas
barbaridades
tem poucas coisas
tão ensurdecedoras
como o silêncio
durante o sono
os amantes são fiéis
como animais
passam as nuvens
e o céu fica limpo
de toda culpa
as plantas ouvem
se a gente elogia
se tingem de verde
em todo idílio
uma boca é beijada
a outra beija
si en el crepúsculo
el sol era memoria
ya no me acuerdo
las religiones
no salvan / son apenas
un contratiempo
lo peor del eco
es que dice las mismas
barbaridades
hay pocas cosas
tan ensordecedoras
como el silencio
durante el sueño
los amantes son fieles
como animales
pasan las nubes
y el cielo queda limpio
de toda culpa
las plantas oyen
si uno las lisonjea
se hinchan de verde
en todo idilio
una boca hay que besa
y otra es besada
si uno las lisonjea
se hinchan de verde
en todo idilio
una boca hay que besa
y otra es besada
Mario Benedetti - Tradução de Antonio Miranda
Nenhum comentário:
Postar um comentário