(El origen del mundo. Gustave Courbet)
Um sexo de mulher descoberto
(solitário olho de Deus que contempla-o por inteiro)
sem imutar-se)
perfeito em sua redondez
completo em sua esfericidade
impenetrável na mesmice de seu orifício
impossuível na espessura de sua púbis
intocável na turgência mórbida de seus seios
incomparável em sua faculdade de procriar
submetido desde sempre
(por impossuível, por inacessível)
a todas as metáforas
a todos os desejos
a todos os tormentoss
gera partenogeneticamente o mundo
que apenas necessita seu tremor
EL ORIGEN DEL MUNDO
(El origen del mundo. Gustave Courbet)
Un sexo de mujer descubierto
(solitário ojo de Dios que todo lo contempla
sin inmutarse)
perfecto en su redondez
completo en su esfericidad
impenetrable en la mismidad de su orifício
imposible en la espessura de su púbis
intocable en la turgéncia mórbida de sus senos
incomparable en su facultad de procriar
sometido desde siempre
(por imposeíble, por inaccesible)
a todas las metáforas
a todos los deseos
a todos los tormentos
genera partenogenéticamente al mundo
que sólo necessita su temblor.
(De Las musas inquietantes, 1999)
Cristina Peri Rossi - Tradução Antonio Miranda
Nenhum comentário:
Postar um comentário