Enquanto competindo com seu cabelo, o
ouro polido no sol brilha em vão;
enquanto com desprezo no meio da planície
olhe sua testa branca, o belo lilio;
enquanto a cada lábio, por cogello, eles
seguem mais olhos do que ao primeiro cravo;
e enquanto ele triunfa com exuberante desdém
do cristal brilhante, seu pescoço gentil;
Desfrute de pescoço, cabelo, lábio e testa,
antes do que estava em sua idade de
ouro ouro, lilio, cravo, cristal luciente,
não só em prata ou viola troncada
se torna, mas você e isto junto
em terra, em fumaça, em pó, em sombra, em nada.
Em espanhol
Mientras por competir con tu cabello,
oro bruñido al sol relumbra en vano,
mientras con menosprecio en medio el llano
mira tu blanca frente al lilio bello;
mientras a cada labio, por cogello,
siguen más ojos que al clavel temprano,
y mientras triunfa con desdén lozano
del luciente cristal tu gentil cuello;
goza cuello, cabello, labio y frente,
antes que lo que fué en tu edad dorada
oro, lilio, clavel, cristal luciente,
no sólo en plata o viola troncada
se vuelva, mas tú y ello juntamente
en tierra, en humo, en polvo, en sombra, en nada.
Luís de Góngora
(GONGORA Y ARGOTE, Luis de. Poemas de Góngora. Tradução, introdução e notas de Péricles Eugênio da Silva Ramos. São Paulo: Art Editora, 1988.)
Nenhum comentário:
Postar um comentário