La dulzura de recordar el sol en la espiral del sueño
y el vano poder de haber ido tan lejos.
Es tan extraño perdurar, oír aún
la grave letanía de los huesos y el hechizo del mundo.
Déjame ver, déjame ver:
alguien me condujo hasta aquí y se oculta,
cubierto de grandes praderas, de climas,
refugios baldíos, luces que brillan
en el faro donde la tierra termina.
Salido de lugares inciertos, de trópicos y lluvias,
voraz como fuego, intruso,
la huella de sus dientes y sus besos en la manzana.
¿De quién es ese rostro desconocido entrevisto
donde se pierde? Es incierto y ansioso
extraviado en la fábula oscura de mi vida.
Adiós, sombra mía.
Em português:
A doçura de lembrar o sol na espiral do sonho
e o poder vão de ter ido tão longe.
É tão estranho perdurar, ouvir ainda
a grave ladainha dos ossos e o feitiço do mundo.
Deixe-me ver, deixe-me ver:
alguém me conduziu até aqui e se esconde,
Coberto de grandes prados, de climas,
refúgios baldios, luzes que brilham
no farol onde a terra termina.
Saído de lugares incertos, de trópicos e chuvas,
voraz como o fogo, intruso,
o vestígio de seus dentes e seus beijos na maçã.
De quem é esse rosto desconhecido pressentido
onde se perde? É incerto e ansioso
extraviado na fábula escura de mina vida.
Adeus, sombra minha.
Enrique Molina - Tradução de Antonio Miranda
Nenhum comentário:
Postar um comentário