| Allons enfants de la Patrie, | Avante, filhos da Pátria, |
| Le jour de gloire est arrivé! | O dia da Glória chegou! |
| Contre nous de la tyrannie, | Contra nós da tirania, |
| L'étendard sanglant est levé, (bis) | O estandarte ensanguentado se ergueu.(bis) |
| Entendez-vous dans les campagnes | Ouvis nos campos |
| Mugir ces féroces soldats? | Rugir esses ferozes soldados? |
| Ils viennent jusque dans vos bras | Vêm eles até os vossos braços |
| Égorger vos fils, vos compagnes! | Degolar vossos filhos, vossas mulheres! |
| Aux armes, citoyens, | Às armas, cidadãos, |
| Formez vos bataillons, | Formai vossos batalhões, |
| Marchons, marchons! | Marchemos, marchemos! |
| Qu'un sang impur | Que um sangue impuro |
| Abreuve nos sillons! | Banhe o nosso solo! |
| Aux armes, citoyens, | Às armas, cidadãos, |
| Formez vos bataillons, | Formai vossos batalhões, |
| Marchez, marchez! | Marchai, marchai! |
| Qu'un sang impur | Que um sangue impuro |
| Abreuve nos sillons! | Banhe o nosso solo! |
| Que veut cette horde d'esclaves, | O que quer essa horda de escravos, |
| De traîtres, de rois conjurés? | De traidores, de reis conjurados? |
| Pour qui ces ignobles entraves, | Para quem (são) esses ignóbeis entraves, |
| Ces fers dès longtemps préparés? (bis) | Esses grilhões há muito tempo preparados? (bis) |
| Français, pour nous, ah! quel outrage | Franceses, para nós, ah! que ultraje |
| Quels transports il doit exciter! | Que comoção deve suscitar! |
| C'est nous qu'on ose méditer | É a nós que ousam considerar |
| De rendre à l'antique esclavage! | Fazer retornar à antiga escravidão! |
| Aux armes, citoyens, | Às armas, cidadãos, |
| Formez vos bataillons, | Formai vossos batalhões, |
| Marchons, marchons! | Marchemos, marchemos! |
| Qu'un sang impur | Que um sangue impuro |
| Abreuve nos sillons! | Banhe o nosso solo! |
| Aux armes, citoyens, | Às armas, cidadãos, |
| Formez vos bataillons, | Formai vossos batalhões, |
| Marchez, marchez! | Marchai, marchai! |
| Qu'un sang impur | Que um sangue impuro |
| Abreuve nos sillons! | Banhe o nosso solo! |
| Quoi! des cohortes étrangères | O quê! Tais multidões estrangeiras |
| Feraient la loi dans nos foyers! | Fariam a lei em nossos lares! |
| Quoi! ces phalanges mercenaires | O quê! Essas falanges mercenárias |
| Terrasseraient nos fiers guerriers! (bis) | Arrasariam os nossos nobres guerreiros! (bis) |
| Grand Dieu! par des mains enchaînées | Grande Deus! Por mãos acorrentadas |
| Nos fronts sous le joug se ploieraient | Nossas frontes sob o jugo se curvariam |
| De vils despotes deviendraient | E déspotas vis tornar-se-iam |
| Les maîtres de nos destinées! | Os mestres dos nossos destinos! |
| Aux armes, citoyens, | Às armas, cidadãos, |
| Formez vos bataillons, | Formai vossos batalhões, |
| Marchons, marchons! | Marchemos, marchemos! |
| Qu'un sang impur | Que um sangue impuro |
| Abreuve nos sillons! | Banhe o nosso solo! |
| Aux armes, citoyens, | Às armas, cidadãos, |
| Formez vos bataillons, | Formai vossos batalhões, |
| Marchez, marchez! | Marchai, marchai! |
| Qu'un sang impur | Que um sangue impuro |
| Abreuve nos sillons! | Banhe o nosso solo! |
| Tremblez, tyrans et vous perfides | Tremei, tiranos! e vós pérfidos, |
| L'opprobre de tous les partis, | O opróbrio de todos os partidos, |
| Tremblez! vos projets parricides | Tremei! vossos projectos parricidas |
| Vont enfin recevoir leurs prix ! (bis) | Vão finalmente receber seu preço! (bis) |
| Tout est soldat pour vous combattre, | Somos todos soldados para vos combater. |
| S'ils tombent, nos jeunes héros, | Se tombarem os nossos jovens heróis, |
| La terre en produit de nouveaux, | A terra novos produzirá, |
| Contre vous tout prêts à se battre ! | Contra vós, todos prestes a lutarem! |
| Aux armes, citoyens, | Às armas, cidadãos, |
| Formez vos bataillons, | Formai vossos batalhões, |
| Marchons, marchons! | Marchemos, marchemos! |
| Qu'un sang impur | Que um sangue impuro |
| Abreuve nos sillons! | Banhe o nosso solo! |
| Aux armes, citoyens, | Às armas, cidadãos, |
| Formez vos bataillons, | Formai vossos batalhões, |
| Marchez, marchez! | Marchai, marchai! |
| Qu'un sang impur | Que um sangue impuro |
| Abreuve nos sillons! | Banhe o nosso solo! |
| Français, en guerriers magnanimes, | Franceses, guerreiros magnânicos, |
| Portez ou retenez vos coups! | Levai ou retende os vossos tiros! |
| Épargnez ces tristes victimes, | Poupai essas tristes vítimas, |
| À regret s'armant contre nous. (bis) | A contragosto armando-se contra nós. (bis) |
| Mais ces despotes sanguinaires, | Mas esses déspotas sanguinários, |
| Mais ces complices de Bouillé, | Mas esses cúmplices de Bouillé, |
| Tous ces tigres qui, sans pitié, | Todos os tigres que, sem piedade, |
| Déchirent le sein de leur mère ! | Rasgam o seio de suas mães! |
| Aux armes, citoyens, | Às armas, cidadãos, |
| Formez vos bataillons, | Formai vossos batalhões, |
| Marchons, marchons! | Marchemos, marchemos! |
| Qu'un sang impur | Que um sangue impuro |
| Abreuve nos sillons! | Banhe o nosso solo! |
| Aux armes, citoyens, | Às armas, cidadãos, |
| Formez vos bataillons, | Formai vossos batalhões, |
| Marchez, marchez! | Marchai, marchai! |
| Qu'un sang impur | Que um sangue impuro |
| Abreuve nos sillons! | Banhe o nosso solo! |
| Amour sacré de la Patrie, | Amor Sagrado pela Pátria |
| Conduis, soutiens nos bras vengeurs | Conduz, sustém nossos braços vingativos. |
| Liberté, Liberté chérie, | Liberdade, liberdade querida, |
| Combats avec tes défenseurs ! (bis) | Combate com os teus defensores! (bis) |
| Sous nos drapeaux que la victoire | Debaixo as nossas bandeiras, que a vitória |
| Accoure à tes mâles accents, | Chegue logo às tuas vozes viris! |
| Que tes ennemis expirants | Que teus inimigos agonizantes |
| Voient ton triomphe et notre gloire ! | Vejam teu triunfo, e nós a nossa glória. |
| Aux armes, citoyens, | Às armas, cidadãos, |
| Formez vos bataillons, | Formai vossos batalhões, |
| Marchons, marchons! | Marchemos, marchemos! |
| Qu'un sang impur | Que um sangue impuro |
| Abreuve nos sillons! | Banhe o nosso solo! |
| Aux armes, citoyens, | Às armas, cidadãos, |
| Formez vos bataillons, | Formai vossos batalhões, |
| Marchez, marchez! | Marchai, marchai! |
| Qu'un sang impur | Que um sangue impuro |
| Abreuve nos sillons! | Banhe o nosso solo! |
| (Couplet des enfants) | (Verso das crianças) |
| Nous entrerons dans la carrière, | Entraremos na carreira (militar), |
| Quand nos aînés n'y seront plus, | Quando nossos anciãos não mais lá estiverem. |
| Nous y trouverons leur poussière | Lá encontraremos suas cinzas |
| Et la trace de leurs vertus (bis) | E o resquício das suas virtudes (bis) |
| Bien moins jaloux de leur survivre | Bem menos desejosos de lhes sobreviver |
| Que de partager leur cercueil, | Que de partilhar seus caixões, |
| Nous aurons le sublime orgueil | Teremos o sublime orgulho |
| De les venger ou de les suivre. | De vingá-los ou de segui-los. |
| Aux armes, citoyens, | Às armas, cidadãos, |
| Formez vos bataillons, | Formai vossos batalhões, |
| Marchons, marchons! | Marchemos, marchemos! |
| Qu'un sang impur | Que um sangue impuro |
| Abreuve nos sillons! | Banhe o nosso solo! |
| Aux armes, citoyens, | Às armas, cidadãos, |
| Formez vos bataillons, | Formai vossos batalhões, |
| Marchez, marchez! | Marchai, marchai! |
| Qu'un sang impur | Que um sangue impuro |
| Abreuve nos sillons! | Banhe o nosso solo! |
La Marseillaise - Hino Nacional da França
Assinar:
Postar comentários (Atom)
O Tempo seca o Amor
O tempo seca a beleza, seca o amor, seca as palavras. Deixa tudo solto, leve, desunido para sempre como as areias nas águas. O tempo seca a ...
Nos últimos 30 dias.
-
Insuportável mundo! A obter e jogar fora, nós arrasamos, tarde ou não, nosso vigor: pouco de noss...
-
(...quisera enxergar meus versos com vistas de outro, sem os olhos tacanhos de dentro...) vou arrancar os sapatos...
-
escrevo mordendo-me como o cão morde o próprio rabo no sexo vascular dos verbos na pele-página a ...
-
Tenho saudade de mim mesmo, saudade sob aparência de remorso, de tanto que não fui, a sós, a es...
-
Te criei como crio tantos personagens Pus em você pitadas de festim Te fazia dançar feliz nos sonhos Pus em você ...
-
Aos que falharam, grandes na aspiração, aos soldados sem nome caídos na vanguarda do combate, aos calmos e esfor...
-
Por enquanto sou pequeno, muita coisa eu não sei. Eu só sei que estou gostando deste mundo onde eu cheguei....
-
Antes de tudo, te observo em órbita Te convoco a soltar o pés do solo De pronto, te abraço em meu colo Ante...
-
Como tu cantas pequeno rouxinol Te soltas pela liberdade que procuras Na paz solitária das...
-
azulejos brancos cardumes de passos anoitecidos no canto da varanda por onde formigas brotam como fachos negros e canibaliza...

Nenhum comentário:
Postar um comentário